Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and that it is He alone who causes [you] to laugh and to weep | |
M. M. Pickthall | | And that He it is who maketh laugh, and maketh weep | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | That it is He Who granteth Laughter and Tears | |
Shakir | | And that He it is Who makes (men) laugh and makes (them) weep | |
Wahiduddin Khan | | that it is He who brings laughter and tears | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and that He caused laughter and caused weeping, | |
T.B.Irving | | and He makes (us) both laugh and cry; | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Moreover, He is the One Who brings about joy and sadness. | |
Safi Kaskas | | that It is He who causes [one] to laugh and weep. | |
Abdul Hye | | that it is He Who makes laugh and makes weep, | |
The Study Quran | | that it is He Who causes laughter and weeping | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And He is the One who makes laughter and tears | |
Abdel Haleem | | that it is He who makes people laugh and weep | |
Abdul Majid Daryabadi | | And that it is He Who causeth to laugh and causeth to weep | |
Ahmed Ali | | That it is He who makes you happy and morose | |
Aisha Bewley | | that it is He Who brings about both laughter and tears; | |
Ali Ünal | | And He it is Who (by His Will, Power, and creation) enables to laugh and to weep | |
Ali Quli Qara'i | | and that it is He who makes [men] laugh, and makes [them] weep | |
Hamid S. Aziz | | And that He it is Who makes men laugh and makes them weep | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And that He, Ever He, makes to laugh, and He makes to weep | |
Muhammad Sarwar | | It is He who causes laughter and weeping | |
Muhammad Taqi Usmani | | and that He is the One who makes (one) laugh and makes (him) weep | |
Shabbir Ahmed | | - vi And that He it is Who makes laugh, and makes weep. (Nations that establish His Rule will have inner happiness, whereas the others will be in misery) | |
Syed Vickar Ahamed | | That it is He Who gives laughter and tears | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And that it is He who makes [one] laugh and wee | |
Farook Malik | | that it is He Who grants laughter and tears | |
Dr. Munir Munshey | | And He it is, Who makes you laugh and cry | |
Dr. Kamal Omar | | And that He, He made (one) laugh and He made (one) weep | |
Talal A. Itani (new translation) | | And that it is He who causes laughter and weeping | |
Maududi | | and that He it is Who causes people to laugh and to cry | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And that He is he who makes (everyone) laugh and cry | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | That it is He Who grants laughter and tears | |
Musharraf Hussain | | He makes you laugh and cry, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And He is the One who makes laughter and tears. | |
Mohammad Shafi | | And that He it is Who makes people laugh and cr | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Know that God is the One Who makes you laugh or cry | |
Faridul Haque | | And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | that it is He who causes to laugh and causes to weep | |
Maulana Muhammad Ali | | Then he will be rewarded for it with the fullest reward | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And that He made laugh,and He made to weep | |
Sher Ali | | And that it is HE WHO makes people laugh and makes them weep | |
Rashad Khalifa | | He is the One who makes you laugh or cry. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And that it is He who made one to laugh and made one to weep. | |
Amatul Rahman Omar | | And that it is He alone Who makes people laugh and weep | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And that He is the One Who makes one laugh (granting delight) and makes one weep (granting grief) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And that it is He (Allah) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep | |